甘泉招聘信息平台网,甘泉招聘信息平台网站
对于你现在的工作岗位,在古代叫什么?
我的职业是老师,按现在的释义老师就是教书育人,是以教育为生的职业。这个职业是人类社会最古老的职业之一,古代对老师有不同的称呼,我所知道的如下:
1、师傅。古时老师的通称,原本是太师、太傅、少师、少傅等官职的合称,因为这些职位负责教***,所以师傅也成为老师的代称。 师傅这一称谓迄今仍在使用, 但一般指工商曲艺戏剧等行业的老师。特别是现在有些口授身教的行业还有称老师为师傅的。
2、师长。本意指老师和尊长,但一般特指老师。这个称呼现在还经常出现,如学校的学生守则还有“尊敬师长”这一条。
3、教谕。是学官名。宋代在京师所设的小学和武学中开始设置教谕。元、明、清县学也设置教谕,教育所属生员。好让他们日后博取功名。《明史.职官志四》:“儒学。府教授一人,训导答四人。州,学正一人,训导三人。县,教谕一人,训导二人,教授、学正、教谕,掌教诲所属生员,训导佐之。”所以教谕实际上也是传教授业的老师。
4、先生,本意表示出生比自己早,年龄比自己大的人;因此古代称别人为先生有向别人请教的意思,正所谓“达者为先,师者之意”。所以称呼老师也为先生。 鲁迅的《书信集·致萧军萧红》:“我的确当过多年先生和教授,但我并没有忘记我是学生出身。”
5、夫子。旧时对学者的一种称呼。“夫”是指尊贵的人,如:士大夫。“子”也是一种对别人的一种敬称,如:老子、孔子等。对孔子我们也常说孔夫子,其实就是一种对老师的尊称。
6、西席,也称西宾,是对教师的一种尊称。有中说法是汉明帝刘庄当太子时,曾拜桓荣为师,登皇位后,他对桓荣仍十分尊敬,常到桓荣住的太常府内,听桓荣讲经,汉代人都是席地而坐,室内座次以靠西向东为尊。汉明帝虽贵为皇帝,仍然给桓荣安排坐西面东的座席,表示对启蒙老师的尊敬,此后,“西席”或“西宾”就成了对教师的尊称。
7、教授。中国汉、唐两代太学都设有博士,教授学生。博士也就是后来的教授。宋代中央和地方的学校开始设教授。元代各路州府儒学及明、清两代的府学属都设教授。比如我们熟知的《水浒传》中的人物吴用,书中介绍为:山东济州郓城县东溪村人。通晓六韬三略,足智多谋,人称"智多星"。在财主家任教授 。可以看得出,这个教授也就是指财主家的私塾先生。如今的教授一词则是指高等教育体系中的一种职称。
呃,我先说这些大家猜猜
现在的公路四通八达给人们的出行带来了便捷,大大缩短了城与城时间的距离。高速公路大家都知道入口是需要领卡的,到了你要到的地方出口你是要缴纳过路过桥费的。
古代最早的公路,叫秦直道。秦始皇命三十万大军修建直道,遇水断水遇山开山,修建了南起秦腹地陕西北至今天的内蒙古,长度达七百公里的直道。一面是山川大河,一面是一望无际的大草原。工程之雄伟视为古代最伟大的工程之一,当初目的在于军事上的考虑,却为促进南北方的发展起到了重要的作用。这条直道的修建和公子扶苏的死有着千丝万缕的联系,当初公子扶苏反对秦始皇的种种政策被罚和蒙恬一起去监工直道的修建,可是直道还没有修筑完成,秦始皇就死了。赵高李斯***传圣旨,让公子扶苏***在了这条直道上,间接导致了秦朝的快速灭亡。
《史记·蒙恬列传》:“始皇欲游天下,道九原,直抵甘泉,乃使蒙恬通道。自九原抵甘泉,堑山堙谷,千八百里。
过路费其实在明朝期间就已经出现了,著名的京杭大运河就是其中之一。从北京坐船到杭州途径十一个收费站,大约要缴纳折合人民币大约一千七百多款钱。但是领导,进士,太监,秀才是免交过路费的。古代商人为了逃费往往是和进京赶考的秀才合作,他们会把秀才请上船,好吃好喝好招待,还免船费,还给秀才们点盘缠,读书就是好啊。有些商人还会铤而走险,船头上会立某某官员的牌子来蒙混过关,成功率还挺高,可是如果被抓到,惩罚还是挺重的。
没错,我的职业就是公路收费站的。现代公路的发展离不开收费站的集资效应,尤其是在国家经济腾飞的早期,国家缺乏资金,有时候就用公路收费来吸引资金,从而使公路的发展迅速,现在公路四通八达,拥有强大的公路网络和公路收费的机制密不可分。
当翻译的,在古代叫啥?
找了半天,在《礼记》这部著作、《王制》这一篇里找到了这样一段:“达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”这应该就是翻译最早的几个名称了。
不过在中国历史上的多数时期,“翻译”这种行为好像就被称作“译”或者“翻译”,和现代差不多。在明代以前,中国的翻译者最经常翻译的东西应当是佛教典籍。
而在英语中,“翻译”还分成两种。Interpreter是口译者,translator是书面翻译者(还有翻译软件也叫translator……)。
这两个词都有可追溯的词源。Interpreter这个词可以被追溯到拉丁语的interpretator,这个词在较晚期的拉丁语中的意思是“解释的人”。而translator这个词在拉丁语中也出现过,而且拼写一模一样,它当时的意思比较接近于是“转带的人”或者“转换的人”,被用来指把一种语言翻译成另一种的人。
这事也挺有意思的,“translate”这个词在今天是“翻译”的动词,但是在中世纪,这个词指的是“(把东西)从一个地方移到另一个地方”。
另外,“翻译”这种人的职能,大概也和古埃及的“书吏”有一定的重叠。像我这样的人到古埃及去,大概会被理解成是某种书吏的分支。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.julong999.com/post/16648.html发布于 06-08